No exact translation found for مُذَكِّرَة يَوْمِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُذَكِّرَة يَوْمِيَّة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • - ¿Qué estás leyendo? - Un diario personal.
    ماذا تقرأ ؟ - مذكرة يومية -
  • Deberá llegar a L.A. en menos de dos días y traer consigo el cuaderno.
    عليك أن تحضر إلى لوس أنجلوس خلال يومين ، وتحضر المذكرة
  • ¿Un diario personal o algo así, quizá? Puede mirar en su ordenador.
    مذكّرة شخصيّة أو ربّما يوميّات؟ - .بإمكانكِ التحقق من حاسوبها -
  • Ese Romero volvió hoy con una orden de registro.
    ذاك ال(رومبرو) قد عاد اليوم ومعه مذكرة تفتيش
  • Asimismo, este tema fue objeto de una nota que la Oficina publicó, también el Día de los Derechos Humanos.
    كما أصدر المكتب مذكرة إعلامية في اليوم العالمي لحقوق الإنسان حول موضوع "حقوق الإنسان والفقر".
  • d) Boletines y notas especiales sobre la celebración del Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino;
    (د) نشرات خاصة ومذكرات عن الاحتفال باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني؛
  • Los miembros del Consejo consideraron alentador el compromiso del Gobierno del Sudán y del SPLM/A, que habían firmado ese mismo día un memorando de entendimiento por el que prometían lograr un acuerdo de paz general antes de finalizar el año.
    وقد رحب أعضاء المجلس بالتزام حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان اللذين وقعا في وقت سابق من نفس اليوم مذكرة التفاهم المتعهد فيها بالتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام.
  • Los miembros del Consejo consideraron alentador el compromiso contraído por el Gobierno del Sudán y el SPLM/A, que ese mismo día habían firmado un memorando de entendimiento en el que prometían lograr un acuerdo de paz general antes de que terminara 2004.
    ومما شجع أعضاء المجلس، الالتزام الذي أبدته حكومة السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان اللتين وقعتا في وقت سابق من ذلك اليوم مذكرة تفاهم واعدتين بالتوصل إلى اتفاق سلام شامل قبل نهاية العام 2004.
  • A pesar de lamentar que todavía esté en vigor el estado de excepción, que no se haya derogado aún la ley por la que se modificó la Ley de las fuerzas de seguridad del Estado, que las fuerzas de seguridad sean las principales responsables de las violaciones de los derechos humanos y que sigan beneficiándose de la impunidad, que los periódicos independientes sigan sufriendo formas directas o indirectas de censura y que la libertad de religión y de culto no esté garantizada de manera satisfactoria, el Relator Especial acoge con satisfacción la firma, el 15 de octubre de 2002, de un memorando de entendimiento entre el Gobierno y el Ejército/Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés.
    وإذ أعرب المقرر الخاص عن أسفه لاستمرار نفاذ حالة الطوارئ ولأن القانون المعدل للقانون المتعلق بقوات الأمن الوطني لم يتم إلغاؤه على الإطلاق، وإن جهاز الأمن هو المسؤول الأول فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان، وإن قوات النظام ما زالت تنتفع بالإفلات من العقاب، وأن الصحف المستقلة تتعرض دائما لأشكال من الرقابة المباشرة أو غير المباشرة، وأن حرية الدين والعقيدة ليست مكفولة على الدوام وبدرجة كافية، فإنه استقبل بارتياح التوضيح على مذكرة اتفاق يوم 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002، بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان.
  • Con el fin de que este proceso sea eficaz, al establecer y supervisar el mandato y las actividades de mantenimiento de la paz y otras misiones, en sus deliberaciones cotidianas el Consejo de Seguridad debe usar el aide-mémoire para el examen de cuestiones relativas a la protección de los civiles en conflictos armados, que es una herramienta práctica de control relativa a la protección de los civiles.
    ومن أجل جعل هذه العملية فعالة يتعين على مجلس الأمن، في صياغة الولايات ومراقبتها ومراقبة الأنشطة التي تقوم بها بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات، أن يستخدم المذكرة المعدة للنظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في مداولاته اليومية؛ فتلك المذكرة قائمة مرجعية عملية بالمسائل المتعلقة بحماية المدنيين.